Рейтинговые книги
Читем онлайн Новогодние и рождественские песни на английском языке - Анна Ерош

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9

Ding Dong Merrily on High – Blackmore’s Night

Ding Dong merrily on high the Christmas bells are ringing[dɪŋ donɡ merəli ɒn haɪ ðə krɪsməs belz ɑ: rɪŋɪŋ]

Ding Dong joyously reply the angels all are singing[dɪŋ donɡ dʒɔɪəsli rɪplaɪ ði eɪndʒəlz ɔ:l ɑ: sɪŋɪŋ]

Gloria, Hosanna in excelsis[ɡlɔrɪa həʊ'zænə ɪn ɪkstʃelsɪs]

Ding Dong carol all the bells ring out the Christmas story[dɪŋ donɡ kærəl ɔ:l ðə belz rɪŋ aʊt ðə krɪsməs stɔ: ri]

Ding Dong sound the good noels, God’s son has come in glory[dɪŋ donɡ saʊnd ðə ɡʊd nəʊəlz ɡɒdz sʌn həz kʌm ɪn ɡlɔ: ri]

Gloria, Hosanna in excelsis[ɡlɔrɪa həʊ'zænə ɪn ɪkstʃelsɪs]

Ding Dong merrily on high the Christmas bells are ringing[dɪŋ donɡ merəli ɒn haɪ ðə krɪsməs belz ɑ: rɪŋɪŋ]

Ding Dong joyously reply the angels all are singing[dɪŋ donɡ dʒɔɪəsli rɪplaɪ ði eɪndʒəlz ɔ:l ɑ: sɪŋɪŋ]

Gloria, Hosanna in excelsis (x4)[ɡlɔrɪa həʊ'zænə ɪn ɪkstʃelsɪs]

1) come (came; come) — [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить1) good (better; best) — [ɡʊd ('betə; best)] – хороший (лучше; самый лучший)1) on high – [ɒn haɪ] – на небесах; на высоте; в вышине; в небе1) son – [sʌn] – сын1) sound – ['saʊnd] – звучать1) story – ['stɔ: rɪ] – рассказ; история2) Christmas – ['krɪsməs] – Рождество2) God — [ɡɒd] – Бог2) reply – [rɪ'plaɪ] – ответ2) ring (rang; rung) – [rɪŋ (ræŋ; rʌŋ)] – звонить; звенеть3) angel – ['eɪndʒəl] – ангел3) bell – [bel] – колокольчик3) glory – [ɡlɔ: rɪ] – сияние; слава3) noel – [nəʊ'el] – рождественский гимн3) sing (sang; sung) — [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь4) carol – [kærəl] – колядовать; воспевать4) joyously – [dʒɔɪəsli] – радостно; весело4) merrily – [merɪlɪ] – весело5) ding dong – [dɪŋ doŋ] – динь дон5) Hosanna – [həʊ'zænə] – молю, спасиexcelsus (латынь) – [ɪkstʃelsus] – высота; вышинаgloria (латынь) – [ɡlɔrɪa] – слава

Go Tell It on the Mountain – Sara Evans

Go tell it on the mountain, over the hills and everywhere

[ɡəʊ tel ɪt ɒn ðə maʊntɪn, əʊvə ðə hɪlz ənd evrɪweə]

Go tell it on the mountain that Jesus Christ is born

[ɡəʊ tel ɪt ɒn ðə maʊntɪn ðət dʒi: zəs kraɪst ɪz bɔ: n]

Go tell it on the mountain, over the hills and everywhere

[ɡəʊ tel ɪt ɒn ðə maʊntɪn, əʊvə ðə hɪlz ənd evrɪweə]

Go tell it on the mountain that Jesus Christ is born

[ɡəʊ tel ɪt ɒn ðə maʊntɪn ðət dʒi: zəs kraɪst ɪz bɔ: n]

The shepherds kept their watching over silent flocks by night

[ðə ʃepədz kept ðeə wɒtʃɪŋ əʊvə saɪlənt flɒks baɪ naɪt]

Behold throughout the Heavens there shown a Holy light

[bɪhəʊld θru: aʊt ðə hevn,z ðeə ʃəʊn ə həʊli laɪt]

So go tell it on the mountain over the hills and everywhere

[səʊ ɡəʊ tel ɪt ɒn ðə maʊntɪn əʊvə ðə hɪlz ənd evrɪweə]

Go tell it on the mountain that Jesus Christ is born

[ɡəʊ tel ɪt ɒn ðə maʊntɪn ðət dʒi: zəs kraɪst ɪz bɔ: n]

Oh, down in a lowly manger the humble Christ was born

[əʊ, daʊn ɪn ə ləʊli meɪndʒə ðə hʌmbl, kraɪst wɒz bɔ: n]

God sent to us salvation that blessed Christmas morn’

[ɡɒd sent tu ʌs sælveɪʃn, ðət blest krɪsməs mɔ: n]

So go tell it on the mountain over the hills and everywhere

[səʊ ɡəʊ tel ɪt ɒn ðə maʊntɪn əʊvə ðə hɪlz ənd evrɪweə]

Go tell it on the mountain that Jesus Christ is born

[ɡəʊ tel ɪt ɒn ðə maʊntɪn ðət dʒi: zəs kraɪst ɪz bɔ: n]

So go tell it on the mountain over the hills and everywhere

[səʊ ɡəʊ tel ɪt ɒn ðə maʊntɪn əʊvə ðə hɪlz ənd evrɪweə]

Go tell it on the mountain that Jesus Christ is born

[ɡəʊ tel ɪt ɒn ðə maʊntɪn ðət dʒi: zəs kraɪst ɪz bɔ: n]

Jesus Christ is born

[dʒi: zəs kraɪst ɪz bɔ: n]

Oh, Hallelujah (x5)

[əʊ, hælɪlu: jə]

Oh, Christ is born

[əʊ, kraɪst ɪz bɔ:n]

Oh, Hallelujah (x9)

[əʊ, hælɪlu: jə]

Oh, Christ is born

[əʊ, kraɪst ɪz bɔ:n]

Oh, Hallelujah (x6)

[əʊ, hælɪlu: jə]

1) down – ['daʊn] – внизу

1) go (went; gone) — [ɡəʊ ('went; ɡɒn)] – идти

1) keep (kept; kept) — [ki: p (kept; kept)] – продолжать; хранить

1) light – ['laɪt] – свет

1) night — ['naɪt] – ночь

1) over – ['əʊvə] – над; через

1) show (showed; shown) — ['ʃəʊ (ʃəʊd; 'ʃəʊn)] – появиться

1) shown — ['ʃəʊn] – видимый; явленный

1) tell (told; told) — ['tel (toʊld; toʊld)] – рассказать; сказать

1) throughout – [θru: 'aʊt] – через весь; через

2) bear (bore; born/ borne) – [beə (bɔ:; bɔ: n/bɔ: n)] – рождать

2) born – [bɔ: n] – рожденный

2) Christ – [kraɪst] – Христос

2) Christmas – ['krɪsməs] – Рождество

2) everywhere — ['evrɪweə] – всюду; везде

2) God — [ɡɒd] – Бог

2) hill — [hɪl] – холм; возвышение

2) holy – ['həʊlɪ] – святой; божественный

2) Jesus – [dʒi: zəs] – Иисус

2) mountain – ['maʊntɪn] – гора

2) send (sent; sent) — [send (sent; sent)] – направить; послать; отправить

2) silent – ['saɪlənt] – тихий; безмолвный

2) watching – [wɒtʃɪŋ] – наблюдение; надзор; охрана

3) behold (beheld; beheld) – [bɪ'həʊld (bɪ'held; bɪ'held)] – заметить; увидеть

3) blessed – [blest] – благословенный

3) flock – [flɒk] – стадо; отара

3) Heavens – ['hevn,z] – Небеса

3) humble — ['hʌmbl,] – скромный; смиренный

3) lowly – ['ləʊlɪ] – скромный

3) salvation – [sæl'veɪʃən,] – спасение

3) shepherd – [ʃepəd] – пастух

4) manger – ['meɪndʒə] – ясли; кормушка для скота

4) morn — [mɔ: n] – утро (поэтическое)

5) hallelujah – [,hælɪ'lu: jə] – аллилуйя

God Rest Ye Merry Gentlemen – Glee

God rest ye merry, gentlemen, let nothing you dismay

[ɡɒd rest ji: meri, dʒentlmən, let nʌθɪŋ ju dɪsmeɪ]

Remember, Christ, our Saviour was born on Christmas day

[rɪmembə, kraɪst, aʊə seɪvɪə wɒz bɔ: n ɒn krɪsməs deɪ]

To save us all from Satan’s power when we were gone astray

[tu: seɪv ʌs ɔ:l frɒm seɪtn,z paʊə wen wi wəe ɡɒn əstreɪ]

O tidings of comfort and joy, comfort and joy

[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]

O tidings of comfort and joy, tidings of joy

[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, taɪdɪŋz ɒv dʒɔɪ]

From God our Heavenly Father a blessed Angel came

[frɒm ɡɒd aʊə hevnli fɑ: ðə ə blest eɪndʒəl keɪm]

And unto certain Shepherds brought tidings of the same:

[ənd ʌntu: sɜ: tn, ʃepədz brɔ: t taɪdɪŋz ɒv ðə seɪm]

How that in Bethlehem was born the Son of God by Name

[haʊ ðət ɪn beθləhem wɒz bɔ: n ðə sʌn ɒv ɡɒd baɪ neɪm]

O tidings of comfort and joy, comfort and joy

[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]

O tidings of comfort and joy, comfort and joy

[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]

«Fear not,» said the Angel, «let nothing you affright

[fɪə nɒt, sed ði eɪndʒəl, let nʌθɪŋ ju əfraɪt]

This day is born a Saviour of pure or Virgin bright

[ðɪs deɪ ɪz bɔ: n ə seɪvɪə ɒv pjʊə ɔ: vɜ: dʒɪn braɪt]

To free all those who trust in Him from Satan’s power and might»

[tu: fri: ɔ:l ðəʊz hu: trʌst ɪn hɪm frɒm seɪtn,z paʊə ənd maɪt]

O tidings of comfort and joy, comfort and joy

[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]

O tidings of comfort and joy

[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ]

Of joy, o tidings of comfort and joy, comfort and joy

[ɒv dʒɔɪ, əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]

Of joy, o tidings of comfort and joy, comfort and joy, comfort and joy

[ɒv dʒɔɪ, əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]

Now to the Lord sing praises, all you within this place

[naʊ tu: ðə lɔ: d sɪŋ preɪzɪz, ɔ:l ju wɪði: n ðɪs pleɪs]

And with true love and brotherhood each other now embrace

[ənd wɪð tru: lʌv ənd brʌðəhʊd i: tʃ ʌðə naʊ ɪmbreɪs]

This holy tide of Christmas, all other doth deface

[ðɪs həʊli taɪd ɒv krɪsməs, ɔ:l ʌðə dʌθ dɪfeɪs]

O tidings of comfort and joy, comfort and joy

[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]

O tidings of comfort and joy

[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ]

Of joy, o tidings of comfort and joy, comfort and joy

[ɒv dʒɔɪ, əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]

Of joy, o tidings of comfort and joy

[ɒv dʒɔɪ, əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ]

When we were gone astray, o tidings of comfort and joy

[wen wi wəe ɡɒn əstreɪ əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ]

1) all other – [ɔ:l ʌðə] – всё прочее

1) bring (brought; brought) – ['brɪŋ ('brɔ: t; 'brɔ: t)] – приносить

1) certain – ['sɜ: tn,] – определенный

1) come (came; come) — [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить

1) day – [deɪ] – день

1) each other — [i: tʃ 'ʌðə] – друг с другом

1) father — ['fɑ: ðə] – отец

1) free — [fri: ] – освободить

1) how – ['haʊ] – как

1) let (let; let) – [let (let; let)] – позволять; пусть

1) might – [maɪt] – мощь; сила

1) name — ['neɪm] – имя

1) nothing — ['nʌθɪŋ] – ничего

1) place – ['pleɪs] – место

1) power – ['paʊə] – сила

1) rest – [rest] – давать покой

1) say (said; said) – ['seɪ ('sed; 'sed)] – сказать; говорить

1) son – [sʌn] – сын

1) the same — [ðə 'seɪm] – такой же

1) those — [ðəʊz] – те

1) true love – [tru: lʌv] – истинная любовь

1) when — [wen] – когда

1) who – ['hu: ] – кто

1) within – [wɪð'i: n] – внутри; в пределах

2) bear (bore; born/ borne) – [beə (bɔ:; bɔ: n/bɔ: n)] – рождать

2) born – [bɔ: n] – рожденный

2) bright – [braɪt] – свет (поэтическое)

2) Christ – [kraɪst] – Христос

2) Christmas – ['krɪsməs] – Рождество

2) Christmas Day – ['krɪsməs deɪ] – Рождество; первый день Рождества

2) comfort – [kʌmfət] – покой; утешение

2) embrace – [ɪm'breɪs] – обнимать; заключать в объятия

2) fear — [fɪə] – бояться; опасаться

2) God — [ɡɒd] – Бог

2) joy – [dʒɔɪ] – радость

2) praise – [preɪz] – хвала; восхваление

2) pure – [pjʊə] – чистый; непорочный

2) remember – [rɪ'membə] – помнить

2) save – [seɪv] – сберечь; спасать

2) trust — [trʌst] – доверять; верить; уповать

3) angel – ['eɪndʒəl] – ангел

3) blessed – [blest] – благословенный

3) dismay – [dɪs'meɪ] – тревожить; приводить в уныние

1 2 3 4 5 6 7 8 9
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Новогодние и рождественские песни на английском языке - Анна Ерош бесплатно.
Похожие на Новогодние и рождественские песни на английском языке - Анна Ерош книги

Оставить комментарий